• Собственный вес фрилансера: 89,8 кг

    Приседания
    1-я попытка: 140 кг (+)
    2-я попытка: 150 кг (+)
    3-я попытка: 160 кг (+)

    Жим лёжа
    1-я попытка: 125 кг (+)
    2-я попытка: 130 кг (+)
    3-я попытка: 135 кг (не засчитан)

    Становая тяга
    1-я попытка: 150 кг (+)
    2-я попытка: 160 кг (+)
    3-я попытка: 170 кг (+)

    А у вас?

  • Жаль, что её не было.

  • Стив Витек о дурацких требованиях к переводчику:

    Но, вопреки распространённому мнению, нет прямой зависимости между учёной степенью и качеством перевода, ведь остепенённый человек не обязательно переводит лучше.

  • А теперь, когда вы обратили внимание, поговорим о более важном. Вот читаю Men’s Health:

    К примеру, летом 2013 года редактор MH побывал на слете кладоискателей. В соревнованиях по поиску предметов участвовали подполковник ВМФ, переводчица с японского на четвертом месяце беременности, дизайнер муниципальной газеты, врач-терапевт и т. д.

    Вот мне стало интересно, а как ещё проводят свой досуг коллеги (не обязательно беременные). Из тех, кого читаю: Сергей ходит по воде (правда, проваливается пока), Катя на катке, Лев обновляет резюме, Максим в студии.

    Раз уж айфон прозвучал в заголовке, он должен обязательно появиться и в заметке. Мне мой пару лет назад приглянулся дизайном и размером. Плюс начинали поступать переводы приложений для iOS. А там же «Приватность» и другие заморочки в интерфейсе. В русском одни, в украинском другие. Короче, телефон работает, в переводах пригождается, себя отработал давно: слов в локализации приложений обычно не очень много, но самих приложений тьма. Андроиды тоже имеются в хозяйстве. И тоже отчасти для переводных целей.

    Но вернёмся к досугу. Кто чем? Кладоискательство, кстати, неплохой досуг. Нужно изучить историю края, найти старые карты и пр. Мы вот в походы выходного дня ходим в поля-посадки: холмики, да и холмики — а коллега говорит, курганы (карты старые изучал). Так что, может, кому-то такой досуг и будет по душе. Нужно двигаться.

    В одной из следующих заметок вы узнаете, как заработать на крузак. ;)

  • В первых двух сезонах досталось и локализаторам, и нашему брату. Я уже писал об этом. Прошло два года, провёл ли работу над ошибками Первый?

    Во-первых, советую почитать интересную статью о том, как переводили «Шерлока». Канал немного ограничен в возможностях, и это нужно учитывать.

    Локализация стала лучше, но пришлось пожертвовать важными мелочами (например, цвет и вид надписей тоже имеет значение). Уже готово покадровое сравнение первой серии третьего сезона.

    Если знаете английский, смотрите сериал в оригинале с исходным видеорядом.

  • Лев Буртелов о том, как перестать работать за копейки:

    Прежде всего — поменять «прошивку» в мозгах.

  • От нашего коллеги Игоря Евтишенкова. Слово автору:

    Я преподаю английский, и мне пришла в голову мысль сделать перекидной календарь на 2014 год с «полезным» дизайном.
    В английском языке 12 времён, а в году – 12 месяцев. Январь — настоящее простое, февраль — прошедшее простое и т. д. В шапке указаны три типа предложений: повествовательное, отрицательное и вопросительное, а также обстоятельственные слова, с которыми обычно употребляется это время.
    С двух сторон от блока цифр находятся устойчивые выражения и идиомы английского языка.

    Если у кого-то есть возможность и желание использовать данную идею для себя и своих учеников, товарищей и даже для личного обогащения, предлагаю воспользоваться ею абсолютно бесплатно.

    Дело в том, что моё изучение английского началось с любопытства. В шесть лет я нашёл на мусорке чью-то школьную тетрадь, где на последней странице были записаны несколько выражений на английском с переводом на русский. Меня это так удивило и заинтересовало, что в итоге я стал переводчиком и преподавателем.
    Поэтому мне показалось, что выражения и поговорки по обеим сторонам цифрового блока могли бы привлечь учеников в школе и «заинтересовать» кого-то так же, как и меня в детстве.

    По-моему, прекрасная идея и история. Я сразу распечатал два экземпляра на фотобумаге — себе и на подарок другу, который «репетирует» детей. Календарь сшили пружиной, а отверстие, чтобы вешать на стену, сделаю сам.

    На обложке красивая фотография Лондона (используется с разрешения Ингрид Кюльман). Это прекрасный календарь с действительно «полезным» дизайном. Спасибо, Игорь!

    Загрузить календарь на 2014 год: PDF или PSD.

    А я поздравляю всех читателей с Наступающим, желаю, чтобы Дед Мороз и Дед Лайн не пришли одновременно, и пусть с двенадцатым ударом часов наши ставки вырастут как минимум до двенадцати центов за слово! ;)

  • You know what they call an Apple Mac in France? An Apple Royale With Cheese.

    Сильно старшие и сильно младшие не поймут. Ни тем, ни другим этот фильм тогда не был интересен. А мы посмотрели его несколько раз, даже на практике устной и письменной речи (ПУПР) диалог оттуда рассказывали, чем порадовали преподавателя.

    У кого-то была видеокассета, фильм с субтитрами (иначе этих гангстеров сложно понять на слух). Пошли к местной однокурснице, у которой был видеомагнитофон, учить диалог про гамбургеры.

    Кстати, знания стилистики очень пригождаются в переводе рекламных текстов (в творческой адаптации).

  • Диета, бросание курить и занятия спортом всегда начинаются завтра. Но завтра сегодня будет вчера, поэтому здоровый образ жизни постоянно откладывается на потом.

    А просто не нужно ставить перед собой сразу большие цели.

    Хожу играть в баскетбол. Играю не очень, но зато двигаюсь. Три раза в неделю хожу в тренажерку. Казалось бы, активный образ жизни. Ан нет, даже так чревато, если остальное время сидишь.

    На баскетбол нас собирает знакомый физрук. Так вот, он подсказал простые движения для фрилансера, ведущего малоподвижный образ жизни. Специально приведу только пару простых упражнений, чтобы не усложнять цель:

    1. Присеть раз 25 или больше. Главное — чтобы сердце поработало, погнало кровь, которая у сидячего фрилансера застаивается внизу.
    2. Отжаться раз 15 или больше от стены, от дивана или от пола.

    Потом отдышались, и можно дальше работать. Это не такая уж и сложная задача, можно начинать прямо сейчас.

  • Многие переводчики ведут блоги. Многие пишут о кошках. Многие хотят помочь другим коллегам. Все хотят, чтобы их читали.

    Блог — это ваша отдушина, платформа, где помогаете вы и помогают вам, где можно продвигать свой профиль и сайт, зарабатывать деньги и так далее. Это ценный актив. Если у вас много читателей.

    Сегодня расскажу, как можно привлечь читателей в переводческий блог. Это лишь один из способов, проверенный на себе. О кошках.

    Пять лет назад я написал «триптих» Trados за 5 минут. С тех пор опубликовано 332 комментария, пишут до сих пор. Но тот Традос уже в прошлом. С тех пор уже много версий утекло. Кошка преобразилась, а краткого руководства до сих пор нет. Хотя спрос на него огромный, и он будет только расти. Как минимум ещё лет пять.

    Советую коллегам, знакомым с этой кошкой, написать подобное краткое руководство. Рост аудитории вам будет гарантирован, вырастет и авторитет блога в глазах Гугла (PR) и Яндекса (ТИЦ). Но самое главное — вы поможете многим коллегам. Среди них не только ленивые, но и люди старшего поколения, которым новые технологии даются с трудом.

    Я даже поведаю, как я писал краткое руководство. Вы можете последовать моему совету или написать по-своему. Не проблема, даже если таких руководств будет несколько, заходов из поисковиков хватит на всех.

    Много-много лет назад я работал на одного владельца заводов и пароходов. Живёт в США, но сам — выходец из СССР. Задумалось ему разработать программу для самостоятельного изучения иностранного языка. А сам — бывший технолог. Должен признать, идея у него была хорошая. А, казалось бы, технолог, который к языкам никакого отношения не имеет. Он учился у нас, филологов и программистов, а мы учились у него.

    Так вот, он учил, что начинать нужно с конца. Если почитаете мой «триптих», вы увидите что он построен именно по этому принципу. Это первый «секрет». А второй «секрет» — ценой невероятных усилий нужно не полениться всё разжевать и сдобрить снимками экрана. Поверьте, это очень сложно. Ведь, кажется, что всё понятно и просто. Но это только вам. Другим ничего не понятно.

    Ну, и мелочь. При описании порядка действий я предпочитаю писать сначала где, а потом что. Просто логически к этому пришёл. Например, что лучше:

    • Щелкните Нажмите кнопку «Сохранить» на вкладке «Файлы» в окне «Параметры». (Всё ясно, а что нужно было щёлкнуть нажать-то?)
    • В окне «Параметры» на вкладке «Файлы» щелкните нажмите кнопку «Сохранить».

    Второй вариант мне кажется удобнее. Ведь именно так будет действовать пользователь. Названия элементов интерфейса взяты от фонаря, не обращайте внимания. Но это мелочи, вернёмся к главному.

    Советую написать краткое руководство по новому Традосу, чтобы заполнить «лакуну» и удовлетворить спрос, который будет только расти, ведь это одна из главных кошек. Если напишете, я дам ссылку на ваш блог.