Иногда в тексте попадаются галлоны, футы, дюймы и более экзотические единицы измерения для нас, привыкших к метрическим. Их нужно конвертировать? Иногда — да, иногда — нет.
1. Если в скобках уже указана величина в «наших» единицах, то ничего конвертировать не нужно. Хотя можно проверить. Я так находил серьёзные ошибки. Это не наша работа, но плюс себе можно заработать.
Если величина в «их» формате не важна, то можно её удалить и указать только «нашу» без скобок.
Иногда «их» величину лучше оставить. Например, если компания отчитывается об очередом миллионе фунтов чего-то. Для них это веха, и поэтому круглую сумму нужно сохранить в переводе.
2. Иногда лучше вообще не конвертировать. Приведу пример с «Дискавери». В одной из передач Дональд Трамп подсчитывал стоимость США. Всё было нормально, пока не дошли до оценки стоимости дорог или земельных участков, точно не помню. Прилежные переводчики конвертировали $/милю в $/км. Правильно сделали?
Нет.
Во-первых, зрителю ни то, ни другое практически ничего не скажет. Во-вторых, на экране одна за другой мелькали одни цифры, а звучали совершенно другие. Это сбивает с толку. Здесь важна была сумма (стоимость США) в долларах, и не важно, в милях или километрах измеряли страну.
3. Точность тоже имеет значение. См. пример о подводной лодке в единицах озверения.
4. О биллионах и миллиардах хорошо написано здесь.
5. Не нужно конвертировать дюймы при указании размера труб, колёсных дисков, диагонали экрана и т. д. Однако при указании диагонали экрана нужно заменять десятичную точку на запятую.
Буду рад комментариям и дополнениям.






