MemoQ очень мягко вошла на рынок переводческого ПО. Компания Kilgray выбрала, на мой взгляд, очень удачную политику - обеспечение совместимости MemoQ с форматами основных конкурентов, качество продукта и техподдержки (см. Trados vs. MemoQ). Однако Kilgray не стали дожидаться, пока SDL доведут свой, в принципе, неплохой продукт до ума, и пошли в наступление…
-
Мой друг и напарник в переводческих проектах, профессиональный переводчик Аркадий Бурков совсем недавно создал двуязычный блог для переводчиков. Но несмотря на младенческий возраст блога, в нем уже есть что почитать: отличный обзор MemoQ, о проблеме перевода на неродной язык, 10 заповедей для переводчика и другие полезные статьи.C удовольствием добавляю этот блог в свой T-Catalog, который постепенно пополняется ссылками на переводческие блоги и порталы.
-
Компания SDL порадовала своих клиентов аж три раза:
- Извинилась.
- Дала бессрочные лицензии.
- Подарила полезный плагин.
А теперь немного подробнее:
-
Хотел написать добротную статью о гиганте SDL Trados и восходящей звезде MemoQ, но, к счастью, работа не позволяет растекаться мыслею по виртуальному древу. По указанной выше причине лишь коротко обрисую обстановку, так как я за указанными персонажами давноооо наблюдаю, и события сейчас очень бурно развиваются






