Предлагаю вашему вниманию перевод песни “Пусть бегут неуклюже” на несколько языков. Подпевайте ![]()
Шведский:
Еще на шести языках
-
-
Ниже приведены свежие правила транслитерации украинского алфавита латиницей (Постановление Кабинета министров Украины от 27.01.2010) для всех, кто переводит с украинского языка или кому это интересно.
Как и во многом другом, в этой таблице правительство сделало ошибку - см. в примере на букву “р” - Рибчинськй. -
Краткое руководство пользователя интегрированной среды перевода memoQ 4, translator pro - это оптимальная инструкция для всех переводчиков, которые только начинают знакомство со средствами автоматизированного перевода и, в частности, с программой memoQ.
Краткое руководство содержит следующие разделы:
1 Введение
2 Установка и системные требования
3 Процесс перевода
4 Создание и изменение проекта
5 Перевод и таблица перевода
6 Доставка перевода
7 Сочетания клавишНа 23 страницах кратко и доступно изложены все основные сведения, необходимые для того, чтобы начать работать в memoQ. Программа не локализована на русский язык, поэтому все текстовые элементы взяты из английского интерфейса пользователя.
Загрузить руководство к memoQ на русском языке.
Загрузить английскую версию можно на сайте Kilgray.Дополнение от 10.04.2010:
По ссылке выше доступна новая редакция перевода (исправлена одна ошибка).
Спасибо, Аркадий!Дополнение от 31.07.2010:
По ссылке выше доступна новая редакция перевода (исправлены эмдэши, эндэши, “висячие” союзы и предлоги, добавлено активное оглавление). -
Есть хорошая новость: спрос на переводы растет. Поэтому можно смело повышать ставки
См. видео на английском языке:
-
Переводы телеканала “Дискавери”, оказывается, “люблю” не только я. Веселую подборку переводческих ляпов телеканала можно почитать в обсуждении Грустные переводы. Предлагаю такие ляпы называть “дискаверизмами”. Явление это устоявшееся, с богатыми традициями и очень редкими исключениями, и поэтому оно заслуживает специального термина.
Я решил начать документировать услышанные дискаверизмы (для истории).
-
Открываю новую рубрику “Блог”, в которой буду публиковать интересные и полезные записи о ведении блога. В первой записи делюсь с вами удобным конструктором таблиц:
marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="yes"> powered by
3w.Ezer.com -
Дочитав роман Грегори Дэвида Робертса “Шантарам” в переводе, могу всем еще раз посоветовать прочесть эту книгу. Не пожалеете.От моего наметанного глаза не ускользнули некоторые огрехи переводчиков (а, может, и переводчика). Переводили два человека, и я не знаю, как была разделена работа. Например, плохо сочетается втуне в первой половине романа с “индифферентностью” во второй.
Но все равно должен отметить, что переводчики проделали большую работу. Сама книга интересна и довольно приятно читается в переводе.
Где-то в Интернете прозвучало, что перевод ужасен и не соотвествует оригиналу. Что ж, почитаем-с оригинал
Вот некоторые интересные ссылки об авторе и романе:
1. Статья о романе с краткой биографией его автора
2. Старенькая статья на сайте “Би-би-си”
3. Интервью с Грегори Дэвидом Робертсом (на русском языке)
4. Из первых уст (на английском) -
Вы обязательно узнаете, что нельзя не прочесть до 2011 года, но сначала небольшое объявление: открываю новую рубрику “Неизвестный русский”, в которой буду писать о всем новом, что я открываю для себя в русском языке. Начну с того, что я уже упоминал ранее:
- соблюл - форма глагола “соблюдать” (см. Единицы озверения)
- змееяд - не “змееед” (см. Животные заблуждения переводчика) -
Если вы еще не в курсе: компания Kilgray проводит бесплатные вебинары по работе с memoQ для разных версий и уровней.
При регистрации заполните обязательные поля. На указанный адрес электронной почты придет подтверждение и напоминания о вебинаре. Обычно вебинар включает в себя:
- Доклад ведущего с трансляцией видео (действия на экране ведущего в реальном времени). В процессе доклада также проводятся интерактивные опросы типа “Какой кошкой вы пользовались до этого?”. На этом этапе вы слушаете и смотрите доклад, участвуете в опросе.
- По окончании можно задать вопросы. Обычно письменно - ввод и отправка мгновенного сообщения в отдельном окне. Ведущий зачитывает вопросы и отвечает на них.
Обещали, что будут также доступны видеозаписи вебинаров. Вебинары проводятся на английском, немецком и венгерском.






