• Канал «Дискавери» (на русском языке) уже потихоньку облагораживается. Видимо, заработанных с недавно появившейся рекламы денег хватило и на редакторов перевода. Хотя правки только-только начинаются.

    Например, наконец-то исправили перевод названия программы Sci Fi Science: было «Научная нефантастика», стало «Фантастическая наука». Мне также нравится новый перевод реплики Check this out! — Ну-ка, ну-ка! (см. исходную фразу в конце следующего ролика).

    А ещё на «Дискавери» пригласили Тимура Батрутдинова и Гарика Харламова озвучивать программу «Выжить вдвоём». Те, до кто видел выпуски этой программы с прежней и новой озвучкой, смогли оценить разницу. Мне кажется, что Тимур и Гарик не только озвучили по-новому, но и предварительно пропололи «фирменный» перевод телеканала и сдобрили речь героев живыми словечками: братан, нормуль, пипец, кранты, чувак, каюк, всё путём и т.д.

    Все эти движения не могут не радовать. Ведь исходный материал очень интересный и познавательный. К сожалению, его пока ещё частенько портят «фирменным» переводом. Новые дискаверизмы читайте в одной из следующих записей. :)

  • Ещё парочка слов из «неизвестного» русского языка:

    1. Кремнёвый — от слова «креме́нь». Не путать с кремнием. А кремний не путать с силиконом. Кремниевая долина (Silicon Valley) — это название района на западе штата Калифорния к югу от г. Сан-Франциско, где сконцентрировано высокотехнологичное производство, в том числе с использованием полупроводниковых кремниевых плат. Silicone valley — это не долина, а ложбинка между силиконовыми грудными имплантантами.

    2. Проторённый — от слова «проторя́ть».

    Пишите ё :)

    Ещё о букве ё: Седьмая буква алфавита.

  • Вы — хардгейнер? Я — нет :)

    Слово «хардгейнер» я впервые увидел в статье «МЫШЦЫ ХАРДГЕЙНЕРА…» в журнале Men’s Health. Мне стало интересно, где эти мышцы и чем это прославился Хардгейнер, что в его честь назвали какие-то мышцы.

    Читать далее о хардгейнере и коре

  • Очень порадовал мультфильм «Маша и медведь» (Анимационная студия АНИМАККОРД). Чем порадовал? Всем, а особенно этим:

    • Ой!
    • Мама!
    • Вот это здорово!
    • Ура!

    Надоели «Вау!» в детских мультфильмах, а «Мы сделали это!» встречается даже в «Смешариках» :(

    Мультфильм «Маша и медведь» детям можно показывать :)

  • В предыдущей записи я упомянул дискаверизм “ошкуривать бананы” и даже выразил опасение, что он может прижиться.

    Об этом и поговорим, а пока мысль вслух: о докторе Хаусе говорят: “Он не нарушает правила, он их игнорирует”, а о переводчиках “Дискавери” можно сказать: “Они не нарушают правила, они их не знают”. :)

    Читать далее об истории одного русского слова

  • Ранее я уже писал в записи об эволюции переводчика, что переводчик становится “разумным” тогда, когда до него вдруг доходит, что нужно изучать родной язык. Поэтому я хотел бы несколько статей посвятить родному языку.

    Эта запись отнесена в рубрику “Неизвестный русский”, поскольку складывается впечатление, что некоторые люди просто не знают, как правильно переводятся указанные ниже слова на русский язык. И я имею в виду не неформальное общение в сети, а с виду солидные сайты и их информационной наполнение.

    Дополнение от 29.04.2010
    Добавил в табличку значение (website) content - информационное наполнение (веб-сайта). Все еще остались “непонятки” с термином “контент” - см. комментарии. Также не вполне убедительно отвоеван “аккаунт”.

    Читать примеры перевода на русский

  • Вы обязательно узнаете, что нельзя не прочесть до 2011 года, но сначала небольшое объявление: открываю новую рубрику “Неизвестный русский”, в которой буду писать о всем новом, что я открываю для себя в русском языке. Начну с того, что я уже упоминал ранее:

    - соблюл - форма глагола “соблюдать” (см. Единицы озверения)
    - змееяд - не “змееед” (см. Животные заблуждения переводчика)

    Читать далее

Мои друзья

Советую

Резюме-магнит. Как написать резюме, которое притягивает заказчиков, заказы, заработки

magnetic resume, translator's CV guide

Как написать эффективное резюме переводчика?

Pay thanks!

Подумайте, чем я уже помог вам. Если хотите отблагодарить, есть два варианта:

1) Webmoney:

Z387242925154

E101901267733

U149202760027

R312943856569

2) Payoneer — для оплаты банковской картой введите мой адрес эл. почты вот так:

Payoneer

Выбор за вами. Спасибо!