Это первая заметка из новой рубрики «Трансформатор». Теорию читайте в учебниках. Сложные трансформации смотрите у Сергея Ярославцева. У меня же будут простенькие или просто интересные случаи.
Сегодня будет сообщение об ошибке:
oops…
Error while connecting to server
Ошибка
Не удалось подключиться к серверу
Объясняю:
Во-первых, заголовок окна (жирным) пишем с большой буквы и убираем многоточие. Во-вторых, лучше обойтись без «ой». Раз уж это сообщение об ошибке, то в заголовке пишем «Ошибка». А в самом сообщении, чтобы не повторяться, пишем «Не удалось».
Сейчас многие фирмы стараются «быть ближе к народу», поэтому oops вполне можно перенести и в перевод. Даже Microsoft пишет: «You will find that the current Style Guide is very different from the previous versions in that it encourages more natural, friendly and direct translation».
А можно ссылку на Сергея Ярославцева? Очень интересно.
Неформальный стиль становится всё распространённее, но ещё мало программ, где он уместен. Если всё остальное написано формальным стилем с техническими терминами, зачем в русском вкраплять эти междометия?
Вот блог Сергея Ярославцева: http://perevod99.blogspot.com/
Спасибо!