• Услышал на Дискавери. Сначала подумал, что дискаверизм. Потом дошло, что американец, наверное, так и сказал. Перед тем как делать выводы о языковых познаниях американцев, решил проверить свои.

    Оказывается, был-таки чехословацкий язык. По крайней мере, на бумаге. Это был такой политкорректный термин, определяющий официальный язык Чехословакии. Нашёл интересную статью о чехословацком языке.

    Posted by admin @ 23:15

  • 2 комментария

    • Миш, чешский и словацкий — очень разные по грамматике, но абсолютно взаимопонимаемые по лексике. Выписывал журнал «Аматерскее радио» — любительское радио. Статьи — на каком написаны, на том и публиковались. В чешском — 13 склонений, 13 спряжений, причем и существительные и глаголы плавно, то есть не всеми падежами сразу, перетекают из одного склонения в другое. Один и тот же глагол может спрягаться 3 разными способами: слегка устаревшим, литературным и просторечным. Так же существительные. В словацком 3 склонения и 3 спряжения. Есть ритмический закон — нельзя, чтобы 2 долгих слога подряд, окончание укорачивается. В чешском есть слова, где 4 долгих слога подряд (в литературном). На чешском литературном не говорят. Даже профессора — на просторечном (другая грамматика). На литературном — читают (произносят) заранее записанные официальные речи. У Фрейда есть книга (страниц на 300) про американского президента Вудро Вильсона. Там читал: после первой мировой войны (а Вильсон туда встрял на стороне Антанты незадолго до победы), на мирной конференции был принят принцип: право на собственное независимое государство имеют только те «осколки» Австро-Венгерской империи, численность народов которых больше 10 миллионов человек (зачем мелочиться?). Чехов было 7. Масарик Вильсона обманул, сказал, что словацкий не отдельный язык, а диалект чешского. Так «чехословаков» стало 10 миллионов…

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: