• Приобретая memoQ, вы получаете возможность установить программу на два своих компьютера. Вторым кодом активации я не пользовался несколько лет, но потом созрел: нужно создавать «резервный» ноутбук, на котором можно продолжить работу, если вырубили свет на несколько часов, или с которого можно будет в будущем восстановить данные на новом основном компьютере.

    Чтобы потом было проще синхронизировать файлы, нужно сначала правильно организовать их на основном компьютере. Например, проекты, ТМ и ТВ нужно хранить не на системном диске. И вообще, все файлы, касающиеся переводов, лучше поместить в одну папку, в которой будут находиться папки проектов, ТМ, ТВ и папки с рабочими файлами, откуда вы импортируете и куда экспортируете файлы из memoQ.

    Мой пример (упрощённо):

    Диск F:
    translation (общая папка для резервного копирования)
    —— projects (папка проектов)
    —— tms (папка TM)
    —— tbs (папка TB)
    —— trans_0001 (папка с файлами моего первого заказа)

    —— trans_1605 (папка с файлами текущего заказа)

    Почему F:? Так получилось. Мне ещё повезло, что все нужные для синхронизации файлы оказались в одной папке. Теперь достаточно создать такую же папку на ноутбуке и синхронизировать файлы через внешний жёсткий. Через шнурок, чтобы не зависеть от Интернета. А электричества для синхронизации хватит в ИБП и батарее ноутбука. Синхронизирую через Total Commander. Там есть функция сравнения и синхронизации папок.

    У меня возникла одна проблема: на ноутбуке только C: и D:, а мне нужна F:. Для этого не придётся разбивать жёсткий диск на разделы, чтобы получить требуемую букву, достаточно изменить только букву: Пуск > Компьютер (ПКМ) > Управление > Управление дисками > ПКМ на нужном диске > Изменить букву диска…

    Так что, если вы только установили memoQ или ещё не успели насоздавать проектов, соберите все ресурсы не на системном диске: Tools > Options > Locations > Custom folder. Для синхронизации со вторым компьютером вам придётся в будущем воссоздать все пути к файлам, как на основном компьютере.

    А внутренняя функция резервного копирования в memoQ мне не подходит — я люблю контролировать весь процесс, чтобы всё находилось на привычных местах.

    Posted by admin @ 12:30

  • 4 комментария

    • А я вот пользуюсь для резевирования Dropbox. Все ключевые папки размещаю в папке D://Dropbox/Translations, т.о. нет проблем — синхронизируется нормально, только если начал переводить дома, а продолжаешь на работе — надо подвязать файл перевода (всего один раз), потом при открытии он будет апдейтится на обоих компах.

      Плюс способа — легко шарить файлы перевода (и др.) с др. пользователями

    • У меня около ста гектар, в дропбокс не влезет, или будет слишком дорого. А нет Интернета на обоих компьютерах (при выключении электричества в доме), нет и дропбокса.

      Нужно создавать резервную копию всех ресурсов, потому что в некоторых проектах подключены ТМ и ТБ из смежных проектов.

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: