• memoQ, Trados 26.11.2012

    Ну вот, только написал о том, что не нужно усложнять кошки, и тут же пишу, что бы хотелось в них добавить. А я бы и не писал, но появился повод, и я решил озвучить свои давние идеи.

    Многие нововведения в кошках совершенно бесполезны для наших языков, например автоматическое завершение ввода слов и фраз. Нам могли бы помочь другие функции, которые и опишу ниже.

    Написать эту заметку меня подтолкнул сегодняшний комментарий Игоря. Он промазал с рубрикой, поэтому выношу его вопрос и свой ответ сюда для обсуждения вместе с вами.

    Вопрос:

    Добрый день!

    Подскажите, пожалуйста, как Вы «боретесь» с изменением окончаний в memoQ?
    При переводе that, например, получаются варианты «который, которая, которое, которые, которыми, которым…», короче, вся парадигма спряжения.
    Так же и в словосочетаниях: a nice thing -> «красивая вещь, красивой вещью, красивой вещи, красивой вещью…»
    Как задать условия в memoQ, чтобы автоматизировать эту «муку»?
    Я, честно говоря, пока пришёл опытным путём только к сохранению шаблонов без окончаний. Например, that -> «котор», а дальше – вручную добавляют необходимое окончание.
    Конечно, Вы можете обоснованно ответить: «А справку пробовали читать?»
    Честно скажу, пробовал. Но был бы чертовски обязан, если бы Вы указали на тот раздел, где венгры описывают именно этот момент. Ведь у них тоже склоняемые окончания, и они не могли обойти этот момент, не так ли?

    С уважением
    Евтишенков Игорь

    Ответ:

    Игорь, я тоже думал о возможности автоматизации изменения окончаний. У меня были такие мысли: добавляешь слово или словосочетание, а программа создает и сохраняет у себя всю парадигму. В идеальном случае она потом по контексту сама и подставляет слово или фразу в нужных падежных формах. Думаю, это очень даже реализуемо. Но если я ошибаюсь, то можно придумать и проще вариант: клавиша+1 (именительный падеж), клавиша+2 (родительный) и т. д. (или возможность выбрать из контекстного меню).

    Но даже если разработать эту надстройку, нужно будет добиться, чтобы ее реализовали в memoQ. Я как-то просил их добавить возможность перевода на два языка — было бы очень удобно, к примеру, для проектов, где нужно перевести на русский и украинский. Нам, непрограммистам, кажется, что это не очень сложно — добавил третью колонку, код подправил, и готово. Ан нет, Иштван, помнится, назвал какую-то очень немаленькую сумму, в которую обойдётся добавление этой функции. А она не такая уж и востребованная — заказчики редко верят в два родных языка. И, зачастую, правильно делают. 🙂

    Кстати, сейчас в memoQ можно добавить все падежные формы, а потом выбирать нужную в боковой панели, но это ж сколько времени будет уходить на внесение каждого термина!

    Я, в принципе, могу обойтись тем, что есть. Основное время у меня уходит на перевод в уме, а не на ввод перевода. И всё ж, автоматическое создание всего набора падежных форм термина и, в идеале, подстановка нужной формы могли бы немного облегчить ввод текста. Как считаете?

    Posted by admin @ 21:18

  • 5 комментариев

    • Если добавлять всю парадигму вручную, то кошка очень быстро превратится в корову и всё ускорение и перестройка сведутся на нет.

    • Михаил, здравствуйте!

      Но ведь в memoQ есть возможность определения терминов, предполагающих изменение окончания (через вставку | в середине слова или * в конце), например: «водонагнетательн|ая скважин|а» или «прибор* контроля давления». Это позволяет не вводить всю парадигму слова/фразы, хотя и требует корректировки окончаний после вставки термина. Конечно, нужно сперва обработать все свои глоссарии, импортированные в memoQ, но это лучше, чем вставлять все варианты в терминологическую базу.

      С уважением,
      Станислав

    • Станислав, для перевода с русского на английский указанная вами возможность пригождается, а в переводе на русский всё равно придётся ручками допечатывать окончания. То же самое можно делать, просто изменяя окончания слов фразы в именительном падеже.

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: