• Ну вот, только написал о том, что не нужно усложнять кошки, и тут же пишу, что бы хотелось в них добавить. А я бы и не писал, но появился повод, и я решил озвучить свои давние идеи.

    Многие нововведения в кошках совершенно бесполезны для наших языков, например автоматическое завершение ввода слов и фраз. Нам могли бы помочь другие функции, которые и опишу ниже.

    Написать эту заметку меня подтолкнул сегодняшний комментарий Игоря. Он промазал с рубрикой, поэтому выношу его вопрос и свой ответ сюда для обсуждения вместе с вами.

    Далее

  • В одной из презентаций компания Kilgray сравнила memoQ со швейцарским ножом. Примерно таким:

    Что ни говори, удобная штука для повседневного ношения. Сколько полезных инструментов в одном небольшом складном ноже. Но всему есть предел.

    Швейцарский нож должен резать, открывать, отвинчивать (а вдруг!). В переводческой кошке главное — память переводов, база терминов и еще несколько основных функций. А что наблюдаем сейчас? В соревновании между собой разработчики кошек навешали сколько всего в свои творения, что получается примерно так:

    Я побывал на вебинаре по memoQ 6.2, хоть и недолго. Понял точно одно: если перейду на новую версию, то первые полчаса уйдут на отключение новых «полезных» функций.

  • Это именно вопрос. 🙂

    Читательница спрашивает:

    Помогите пожалуйста советом. У меня, возможно, наклевывается 1й заказ по переводу (локализация сайта). И вот меня спрашивают об оценке объема текста, а я не знаю как оценить этот самый объем. Перевести требуется только интерфейс (меню, корзина, категории). Товары не нужно. КАК его оценить?
    Дело в том, что заказчик прислал мне папку с файлами .php. Я например собиралась их переводить в Dreamweaver. Да и конечный вид ему нужен в таких же .php файлах. Я конечно могу коды скопировать в Word, а потом убирать сами теги, оставляя только заголовки и прочее — именно для подсчета кол-ва символов чистого перевода, но, боюсь, это будет долго… Там миллион страниц…

    Я использовал для локализации только Alchemy Catalyst, но это было давно. И всех функций этой программы не помню. Файлы .php она поддерживает, но что это даст для частичной статистики?

    Как мне видится, нужна программа, в которую можно импортировать файлы .php и экспортировать чистый текст, из которого ручками поудалять то, что переводить не нужно. Любой программист напишет специальную программку за пять минут. Но, возможно, есть готовое и более удобное решение?

  • Совсем немного околопереводческого юмора для поднятия настроения:

    Пунктуационно-орфографическое:

    xxx: У меня к тебе вопрос
    yyy: Давай.
    xxx: А зачем ты в конце предложения точку ставишь?

    ххх: И всё таки что то в этом есть….
    ууу: в этом есть два дефиса

    Винтики vs. болтики

    xxx: Визуально болт от винта отличается только головкой. У винта — под отвертку, у болта — под ключ.
    xxx: Так как правильно назвать ту хрень с шестигранной головкой и прорезями под крестовую отвертку?! o_O
    yyy: Все просто, если ты закручиваешь его в корпус с резьбой — это винт, а если накручиваешь на него гайку, то болт.
    xxx: а если я с ним ничего не делаю, он у меня просто на столе валяется?

    Ох уж эти эйчары:

    Пришло тут недавно письмо от «… менеджера по человеческим ресурсам…». Может меня на органы хотят пустить под предлогом собеседования?

    Давеча был на собеседовании, напротив меня сидела видимо HR менеджер:
    HR: Вы знаете язык программирования ХЭТЭМЭЭЛЬ?
    Я: HTML — это не язык программирования.
    HR: Вы нам не подходите.

    Всё взято с башорга. Не падайте духом! 🙂

  • Я уже много писал о глазах, например здесь, здесь, здесь, здесь и здесь.

    У письменного переводчика, который смог обеспечить себе полную занятость, рано или поздно начнёт ухудшаться зрение. Если ничего не делать.

    Есть очень простые упражнения, но их же лень делать!

    Для таких лентяев, как я, существуют аппараты для стимуляции зрения. Это такая пластмассовая снаружи маска…

    Лучше сфотографирую:

    Как стимулирует? Инфракрасным излучением, массажем, магнитным полем, музыкой (если наушники втыкнуть в уши) и вибрацией. Приятно и полезно. Пользуюсь уже примерно полгода. Производителя и модель выбирайте сами, внимательно читайте противопоказания, проконсультируйтесь со специалистом перед покупкой.

  • Алёна спрашивает в комментарии к давней заметке:

    Уважаемые коллеги, поделитесь пожалуйста опытом какие вы используете средства для проверки орфографии? Наверное все столкнулись с полубесполезностью в этом отношении ворда? Я считаю себя достаточно грамотным человеком, но не застрахована, как и все, от ошибок и опечаток. Тем более при больших объемах работ. Глаз “замыливается” и т.д. Редактор сделала замечание по поводу 2х слов. Мне стыдно. Тем более НЕ ПОНИМАЮ как я могла допустить такие ошибки… А с точки зрения ворда все было безупречно…

    Заметка старая, мало кто ответит там. Поэтому переношу вопрос сюда. Сам только вордовской проверкой пользуюсь. Чего ещё бывает хорошего для проверки орфографии и грамматики в ворде и не ворде?

    Улыбнись

  • Всё, надоело засорять блог акциями от 2checkout. Поэтому переношу общее объявление в боковую панель. Ведь мой промо-код продолжает действовать, и сейчас проводится, наверное, самая выгодная акция.

    Они экспериментировали всё лето, вводили помесячную оплату. Но в текущей акции наконец-то отказались от этой бредовой идеи. И фрилансерам, которые будут редко принимать деньги с PayPal, это только на руку. Поэтому советую не упустить эту возможность и зарегистрироваться бесплатно с моим промо-кодом.

    Условия читайте у них на сайте. Процесс регистрации с промо-кодом см. в описании одной из прошлых акций.

    Это предложение действует до конца года. С моим промо-кодом вы, получается, вообще ничего не платите. Ежемесячной оплаты нет. Осталась только их комиссия.

Archives: