• Зря мой друг и коллега не любит рыбачить. При таких-то водоёмах вокруг.

    Вот у нас в Горловке… Или я уже жаловался на прямоугольные ставки с бетонными берегами? Короче, хочу на рыбалку, не могу.

    Две недели назад купил рыболовный журнал. Ну, чтобы посмотреть, как нынче народ рыбу ловит. Много интересного и полезного. Но переводчиков среди рыбаков явно не хватает. Как и во многих других областях, там правит стихийный перевод.

    Вот отрывок:

    Волкеры — те же глайдеры, только поверхностные. Возможно, именно поэтому они составляют большую часть выпускаемых джерковых топвотеров.

    А ещё ж есть пропбейты и софтбейты какие-то. Нужно разбираться, догонять прогресс.

    После прочитанного могу догадаться, что джеркинг — это такой вид ловли, который у нас назывался нехорошим словом. Это когда подёргиваешь блёсенкой перед глазами хищной рыбы. Понятно, что по-народному в статье нельзя, да и, возможно, это было местное.

    Ясно только одно, если бы переводчик нормально перевёл хотя бы то, что можно перевести, оно бы было всем понятнее. А то джеркинг, твитчинг и прочее…

    А, может быть, я переведу, если разберусь, что это такое. 🙂

    Posted by admin @ 14:02

  • 2 комментария

    • > Это когда подёргиваешь блёсенкой перед глазами хищной рыбы. Понятно, что по-народному в статье нельзя, да и, возможно, это было местное.

      Я не рыбак, но знаю, что это называется просто выуживание с проводкой.

    • Ну, хз…

      Это, скорее, проводка с ритмичными рывками. Можно назвать рывковой проводкой.

      Глайдер — скользящая приманка
      Пуллбейт — вертикально играющая приманка
      Дайвер — ныряющая приманка
      Топвотер — верховодная приманка

      и т. д.

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: