• Поднакопилось дискаверизмов 🙂

    1) Тейтул
    Так переводчики «Дискавери» окрестили семью Teutul. Даже если переводчик никогда не слышал о Google, ведь был же эпизод, когда Майки детям в школе на доске писал, как правильно произносится его фамилия — как to tell. Правильно — Тут(э)л.

    2) Конч-Инн
    И за что они так обозвали Conch Inn. Сами американцы не могут определиться, как правильно произносится Conch — Конш или Конк — но любой из этих вариантов благозвучнее перевода на «Дискавери»

    3) начнётся сжигаться кислород
    Не хочется даже комментироваться

    4) едят в тишине, пока читается молитва
    Монахи едят молча, один всё это время читает молитву вслух. Где тишина?

    5) это будет настоящее хэнд-мейд пиво
    Это что ж, в оригинале было beer prigotovlennoye vruchnuyu?

    6) время мейкапа
    makiyazh time?

    7) одалживать лучшее у других культур
    Когда возвращать будут?

    8 ) силиконовые солнечные батареи
    Перекуём имплантанты на батареи? (См. также выпуск 12)

    9) экстракция бурого угля
    Транслятор транслировал, транслировал, да не вытранслировал.

    10) Экскаватор начал работу в 1978 году. По оценкам его хватит до 1028 года.
    Экскаватор времени!

    11) Я предложил ему вариант с мужчиной и женщиной из алюминия
    А раньше это были «мальчик» и «девочка» (см. выпуск 16)

    Об избыточности:

    12) Он делает так, что поверхность становится ровной
    Это можно сказать тремя словами!

    13) она (муха) постоянно делала так, что я её не видел
    Это уже вошло у нас в семейный фольклор. Одна муха сегодня утром именно так и делала.

    14) мы успеваем вовремя
    Нарочно не придумаешь!

    Posted by admin @ 12:49

  • 11 комментариев

    • Я не технарь, а что смешного в «экстракции бурого угля»? Гугл дает ссылку на литературный источник «Платонов В.В., Клявина O.A., Окушко В.Д. Ступенчатая экстракция бурого угля // ХТТ. 1990. — № 4. — С. 74-83»

    • А ничего смешного. В передаче речь шла о добыче бурого угля с помощью «экскаватора времени» (см. п. 10). А экстракция — это процесс термохимической переработки.

    • всем привет, хэнд-мейд пиво — мой вариант. а в чем проблема? пиво, приготовленное вручную — не годится под озвучку. там и так приходится все очень сокращать.

    • Как-то я переводил материалы для экскурсий. Едут англичане, поляки, китайцы, французы, немцы, русские и т. д. в автобусе и слушают в наушниках запись — описание достопримечательностей и прочего. Так вот, чтобы туристы синхронно поворачивали головы в нужную сторону, удивлялись, улыбались и не пропускали важного, переводы на все языки должны быть одинаковыми по длине. Как и в случае перевода «под озвучку» на ТВ.

      Около 10 тыс. слов с отклонением по длине в каждом абзаце ±5 символов (с учетом пробелов). Сложнее, чем обычный перевод, но вполне возможно. Без «хенд-мейдов». Следить за числом символов в переводе помогает memoQ.

    • спасибо, у меня нет этой программки, на будущее учту. но хенд-мейд для меня не является крамолой, как, впрочем, и секонд-хенд. ) что касается технической стороны дела, я не умаляю недостатков результата. просто постарайтесь понять. эти материалы часто приходится переводить гуманитариям. в режиме аврала. в любом случае, спасибо за внимание, которое Вы проявляете к работе переводчиков.

    • И что такого? А спросите-ка у не знающих английского (а таких среди русскоязычных зрителей дискавери абсолютное большинство), что такое хенд-мейд пиво?

    • Аркадий, обойдемся без обобщений. выражение «хенд-мейд» уже давно у всех на слуху (даже передача была такая на одном из каналов или рубрика в передаче, точно не помню). странная на первый взгляд коллокация с пивом окончательно проясняется из контекста программы. а если и так не проясняется, безвыходных ситуаций не бывает, Яндекс им в помощь… кстати, раз напала охота провести исследование, спросите заодно, что такое топ гир… или yesterday live. может, убрать из эфира эти программы? люди ж не знают…

    • > «хенд-мейд» уже давно у всех на слуху.
      «Обойдемся без обобщений».

      > Яндекс им в помощь.
      Еще чего: вместо того, чтоб отдохнуть перед экраном телевизора с баночкой хэнд-мейд пива (спасибо за неологизм (или варваризм?) — теперь только так), я буду по всем незнакомым терминам обращаться к яндексу. Угу. Лучше я переключусь на другой канал.

      >что такое топ гир… или yesterday live.
      А что такое топ гир и yesterday live? (про топ гир шучу — слышал). Тоже в яндекс?

      >убрать из эфира эти программы? люди ж знают…
      Телеканалы должны быть заинтересованы, чтобы их передачи были не только интересны, но и понятны зрителям. А без адекватного перевода получается красивый видеоряд. Не более.

      И что такого? Удачных Вам переводов (искренне желаю, без иронии) — Вы ведь делаете большое дело, достойное уважения (хоть в отдельных моментах мы с Вами кардинально расходимся).

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: