• Сегодня говорим о числе 2000 в переводе.
    Все остальные цифры см. в Оглавлении книги “Перевод в цифрах”.



    Скорость нужна, а поспешность вредна.
    Александр Васильевич Суворов


    Век машин: заменить цель скоростью.
    Карел Чапек


    Какой толк в скорости,
    если направление выбрано неверно?
    Михаил Драйшпиц

    От 2 до 2,5 тысяч слов составляет обычный объем работы переводчика в день. Это относится к текстам и формату средней сложности* (см. также 7).

    Если текст маркетинговый, то скорость может упасть до 500 слов в день (если переводить хорошо, а не быстро). И если текст настолько простой, что всё упирается лишь в скорость печатания, то можно выдать на-гора столько, на сколько хватит терпения. :)

    _________________
    * Oleg Rudavin “Internet Freelancing: Practical Guide for Translators”

    Posted by admin @ 16:56

  • One Response

    WP_Modern_Notepad
    • Сергей Says:

      Да, при “быстром” переводе все зависит от проворности пальцев. А если тема очень знакома, то реально выдавать 5000 в день и еще успевать общаться в аське. :)

    Leave a Comment

    Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Мои друзья

Советую

Резюме-магнит. Как написать резюме, которое притягивает заказчиков, заказы, заработки

magnetic resume, translator's CV guide

Как написать эффективное резюме переводчика?

Pay thanks!

Подумайте, чем я уже помог вам. Если хотите отблагодарить, есть два варианта:

1) Webmoney:

Z387242925154

E101901267733

U149202760027

R312943856569

2) Payoneer — для оплаты банковской картой введите мой адрес эл. почты вот так:

Payoneer

Выбор за вами. Спасибо!