Сегодня говорим о числе 2000 в переводе.
Все остальные цифры см. в Оглавлении книги “Перевод в цифрах”.
Скорость нужна, а поспешность вредна.
Александр Васильевич Суворов
Век машин: заменить цель скоростью.
Карел Чапек
Какой толк в скорости,
если направление выбрано неверно?
Михаил Драйшпиц
От 2 до 2,5 тысяч слов составляет обычный объем работы переводчика в день. Это относится к текстам и формату средней сложности* (см. также 7).
Если текст маркетинговый, то скорость может упасть до 500 слов в день (если переводить хорошо, а не быстро). И если текст настолько простой, что всё упирается лишь в скорость печатания, то можно выдать на-гора столько, на сколько хватит терпения.
_________________
* Oleg Rudavin “Internet Freelancing: Practical Guide for Translators”







Апрель 5th, 2011 at 00:00
Да, при “быстром” переводе все зависит от проворности пальцев. А если тема очень знакома, то реально выдавать 5000 в день и еще успевать общаться в аське.