• memoQ 17.02.2011

    Иногда нужно сделать так, чтобы кошка игнорировала определённый текст в файле. Старому Традосу нужно было сказать DO_NOT_TRANSLATE. С memoQ всё намного проще.

    Работа со скрытым текстом может пригодиться минимум в двух случаях:


    I. Перевод таблиц соответствия

    Я делаю это так:

    1. Создаю в MS Word таблицу (таблицы) соответствия: две колонки с идентичным содержимым на исходном языке.
    2. Выделяю в каждой таблице первую колонку и выбираю: Главная > Шрифт > скрытый.
    3. Импортирую и перевожу файл в memoQ (по умолчанию не «видит» скрытый текст).
    4. Экспортирую перевод, выделяю в каждой таблице первую колонку и снимаю флажок «скрытый».

    II. Перевод скрытого текста

    Иногда заказчик использует скрытый текст в каких-то только ему известных целях. При этом скрытый текст тоже подлежит переводу. Оказывается, memoQ «видит» скрытый текст, если попросить:

    1. Внутри проекта выберите Add document as…
    2. В открывшемся окне установите флажок Import hidden text.
    3. Переведите и экспортируйте файл.


    По-моему, удобно 🙂

    Posted by admin @ 22:03

  • 6 комментариев

    • Михаил, скажите: случайно формат YML (Ruby on Rails) сия кошка не поддерживает? На сайте Kilgray ничего такого не нашел.

    • Максим, вот, что memoQ поддерживает:

      Если хотите, пришлите мне файл — я его попробую открыть.

    • ResX аж два раза поддерживается 🙂

      YML не сложно открыть, сложно отделить зерна от плевел. Вот пример файла. Как видите, здесь нужно переводить только текст внутри кавычек, за исключением текста в комментариях и текста внутри фигурных скобок. Для Традоса я не смог написать такой ini-фильтр.

    • Открывает — переводит (см. пару сегментов в конце) — экспортирует, но, кажется, тоже с пле́велами.

      Максим, там можно поиграться 🙂
      Установите полнофункциональную пробную версию 😉

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: