• Сегодня говорим о числе 99 в переводе.
    Все остальные цифры см. в Оглавлении книги «Перевод в цифрах».



    Девяносто девять процентов человечества — дураки,
    а оставшийся один процент постоянно рискует от них заразиться.
    Торнтон Уайлдер

    Если книга — все равно, написанная по-русски или на русский язык переведенная, — пестрит иноплеменными словами, это всегда плохо. Но есть среди них особенно зловредные, пронырливые и настырные слова, слова-паразиты, от которых поистине отбою нет. Они не несут никакой информации, не прибавляют ничего нового. Это — всевозможные факты, моменты и иже с ними. В 99 случаях из 100 их можно выбросить без малейшего ущерба для фразы. Словесная труха эта отвратительно засоряет речь, сушит мысль и чувство, искажает образ, живых людей с их горем и радостью обращает в манекены.

    Сравните:
    1. Но не сам факт неудачи послужил причиной отчаяния.
    2. Но не сама неудача привела его в отчаяние.*
    __________
    *Нора Галь «Слово живое и мёртвое».

    Posted by admin @ 13:10

  • Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: