Сегодня говорим о числе 13 в переводе.
Все остальные цифры см. в Оглавлении книги “Перевод в цифрах”.
Сегодня пятница 13.
Суеверны ли вы? Если да, посочувствуем тем, кто не верит в приметы. Если нет, поржём с тех, кто в них до сих пор верит. Шучу
Я думаю, что суеверный человек сохранит суеверия и в компьютерный век. К примеру, чешется правая рука — к заказу, левая — к знакомству, а если обе — к знакомству с заказчиком. Кстати, если чешется нос, поднимите голову с клавиатуры и идите уже нормально поспите в кровати. И не очищайте Корзину вечером — заказов не будет!
Шутки шутками, а пора уже озвучить переводческие приметы. А то живут некоторые переводчики и не понимают, почему это у них с переводом как-то не складывается. А всё потому, что не знают примет.
Я записал несколько примет для тех, кто ещё не умудрён опытом. Надеюсь, вы поможете дополнить этот список переводческих примет:
- Чёрная кошка перебежала дорогу. Опять SDL Studio 2009 заглючит.
- Перевод сдавать через 5 минут, а ты ещё его не вычитывал. К ошибкам.
- Неизвестный человек предлагает тебе полную предоплату чеком, просит выслать твои данные, в то время как о нём самом ничего неизвестно. Кинут.
- Взялся за редактуру, не просмотрев предварительно файл? Ну и переводи теперь заново после машины.
- Переводить в совершенно незнакомой тематике. Плохая примета.
- Плохая примета смотреть в треснутый монитор.
- По 13 ошибок на страницу. Плохая примета — денег не будет.
- Если твой перевод будет редактировать ГОСТоман — к потере времени.
Примечание: я не против ГОСТов, я за «наушники» вместо «головных телефонов» в инструкции к mp3-плееру.
И, наконец, плохая примета, если у вас полностью отсутствует чувство юмора ![]()







Август 13th, 2010 at 17:05
Еще одна примета (проверенная):
Брать 20 страниц в 6 часов вечера со сдачей в 9 утра следующего дня - к бессонной ночи. (плюс см.приметы 1 и 7)
Август 13th, 2010 at 17:08
А если ТМ солидная, и работы на пару часов?
Август 13th, 2010 at 17:10
А если PDF с “кривого” скана?
Август 13th, 2010 at 17:12
)))))))))))))))))))
Август 13th, 2010 at 17:47
Михаил, что-то у вас все приметы плохие. Где же positive thinking? Попробую исправить:
- Новый заказчик предлагает проект, по которому у вас уже есть ТМ в сто тысяч сегментов, — к появлению свободного времени.
- Все чаще стали обращаться прямые заказчики — пора повысить ставку.
- Коллега опять взял перевод в незнакомой тематике — к череде легких вопросов на Kudoz, на которых можно заработать очки
Август 13th, 2010 at 17:55
Максим, спасибо! В пятницу 13 я писал плохие приметы. Спасибо за хорошие.
Я вот только с очками на прозе не разберусь — в чём там выгода: твой профиль поднимается в рейтинге?
Август 13th, 2010 at 18:02
Да не по-славянски это - видите, Максим, и даже Вы предпочли английскую фразу оставить
И по теме:
А потом оказалось, что текст писал пьяный маркетолог, - к головной боли.
Август 13th, 2010 at 19:40
Это ещё хорошо, если пьяный маркетолог. А если рядовой инженер компании «Дженерал Электрик», который даже не пытался заменять жаргон предприятия терминами, которые можно найти хоть в каком-то словаре или поисковике? Это к ясновидению
Август 13th, 2010 at 22:45
… инженер из казахстанского филиала «Дженерал Электрик»… — кзарождению восточного образа мысли…
Ну и мои уточнения:
- Перевод сдавать через 5 минут, а ты ещё его не скачал — к низкой скорости Интернета.
- Неизвестный человек предлагает тебе полную предоплату чеком, просит выслать твои данные, в то время как о нём самом ничего неизвестно, и уже выслал деньги — кинут денег.
- Если твой перевод будет редактировать ГОСТоман — к потере времени — деньги получат уже внуки.
Август 13th, 2010 at 23:12
> в чём там выгода: твой профиль поднимается в рейтинге?
Да: рейтинг сортируется по очкам Kudoz.
Август 13th, 2010 at 23:41
Посмотрел пару EN-RU. На первом месте модератор Наталия. У неё PR4, у остальных PR0. Получается, в рамках проза количество очков имеет значение, для гугла оно ничего не значит. Нужно раскручивать страничку отдельно.
Август 14th, 2010 at 20:35
Да, для гугла ничего не значит