«Прожекторперисхилтон» - программа Первого канала.
Сайт передачи: www.1tv.ru/projector/
Ведущие: Гарик Мартиросян, Сергей Светлаков, Иван Ургант, Александр Цекало.
На передачу часто приглашают своих и зарубежных знаменитостей. Сами ведущие английский хорошо понимают, а некоторые еще и неплохо говорят по-английски, но для зрителей и гостей работает синхронный переводчик. Вот их переводчикам-то я и не завидую.
Представьте: нужно постоянно переводить шутки и каламбуры ведущих, объяснять, в чём соль шутки. Ведь ведущие ждут реакции на свои реплики. Кстати они сами подшучивают: «Интересно, как это сейчас перевёл переводчик?»
Не обходится и без ляпов. В одной из передач гостем был Тиль Швайгер (немецкий актёр, режиссёр, продюсер и сценарист). Видимо, нашли только переводчика с английского, поэтому гость говорил по-английски. И вот, в ответ на реплику ведущих Тиль Швайгер затараторил
Can you speak English, please?
Далее ещё веселее. Шутили о том, что у Тиля Швайгера отобрали кокаин.
Переводчик: Была причина уехать из Гамбургера… ой, Гамбурга…
Ведущий: У вас отобрали, у переводчика нет.
Ох, не завидую я переводчикам «Прожекторперисхилтон». Мне тоже как-то довелось на выборах испытать что-то подобное. Вот коротенькая история.
Я работал переводчиком наблюдателей ОБСЕ на выборах. В последний день выборов мы работали в территориальной избирательной комиссии. Её председатель то ли хотел отвлечь наблюдателей от чего-то, то ли просто по доброте душевной начал развлекать их у себя в кабинете: рассказывал притчи, читал свои любимые стихи с нецензурной лексикой (но в рамках приличия), рассказывал анекдоты и шутил. Пришлось попотеть, но мне-то было легче, чем переводчикам «Прожекторперисхилтон», ведь это был последовательный перевод и не в эфире.
Переводчики «Прожекторперисхилтон», требуйте по цистерне молока после каждой передачи. За вредность







Август 13th, 2010 at 00:07
Ой, как вспомню… Было дело… переводил банкет в честь завершения проекта развития одного из портов нашей области… Мэр принимающего города дошел до рассказывания анекдотов про Чапаева… а слушатели были голландцы и индусы…
А теперь прикиньте, что надо делать, чтобы вызвать смех в нужный момент.
Август 13th, 2010 at 00:14
Наверное, в нужный момент говорить голландцам и индусам: «А сейчас смеемся!»
Август 13th, 2010 at 08:01
Да, точно такие же чувста возникают у меня, когда я смотрю эту передачу с участием переводчиков
Не представляю как можно выкручиться из таких ситуаций.