• Ниже приведены свежие правила транслитерации украинского алфавита латиницей (Постановление Кабинета министров Украины от 27.01.2010) для всех, кто переводит с украинского языка или кому это интересно.
    Как и во многом другом, в этой таблице правительство сделало ошибку — см. в примере на букву «р» — Рибчинськй.

    ТАБЛИЦЯ
    транслітерації українського алфавіту латиницею

    Український
    алфавіт
    Латиниця Позиція
    у слові
    Приклади написання
    українською
    мовою
    латиницею
    Аa Алушта
    Андрій
    Alushta
    Andrii
    Бб Bb Борщагівка
    Борисенко
    Borshchahivka
    Borysenko
    Вв Vv Вінниця
    Володимир
    Vinnytsia
    Volodymyr
    Гг Hh Гадяч
    Богдан
    Згурський
    Hadiach
    Bohdan
    Zghurskyi
    Ґґ Gg Ґалаґан
    Ґорґани
    Galagan
    Gorgany
    Дд Dd Донецьк
    Дмитро
    Donetsk
    Dmytro
    Ее Ee Рівне
    Олег
    Есмань
    Rivne
    Oleh
    Esman
    Єє Yeie на початку
    слова
    в інших
    позиціях
    Єнакієве
    Гаєвич
    Короп’є
    Yenakiieve
    Haievych
    Koropie
    Жж Zh zh Житомир
    Жанна
    Жежелів
    Zhytomyr
    Zhanna
    Zhezheliv
    Зз Zz Закарпаття
    Казимирчук
    Zakarpattia
    Kazymyrchuk
    Ии Yy Медвин
    Михайленко
    Medvyn
    Mykhailenko
    Іі Ii Іванків
    Іващенко
    Ivankiv
    Ivashchenko
    Її Yi

    i

    на початку
    слова
    в інших
    позиціях
    Їжакевич
    Кадиївка
    Мар’їне
    Yizhakevych
    Kadyivka
    Marine
    Йй Y

    i

    на початку
    слова
    в інших
    позиціях
    Йосипівка
    Стрий
    Олексій
    Yosypivka
    Stryi
    Oleksii
    Кк Kk Київ
    Коваленко
    Kyiv
    Kovalenko
    Лл Ll Лебедин
    Леонід
    Lebedyn
    Leonid
    Мм Mm Миколаїв
    Маринич
    Mykolaiv
    Marynych
    Нн Nn Ніжин
    Наталія
    Nizhyn
    Nataliia
    Оо Oo Одеса
    Онищенко
    Odesa
    Onyshchenko
    Пп Pp Полтава
    Петро
    Poltava
    Petro
    Рр Rr Решетилівка
    Рибчинський
    Reshetylivka
    Rybchynskyi
    Сс Ss Суми
    Соломія
    Sumy
    Solomiia
    Тт Tt Тернопіль
    Троць
    Ternopil
    Trots
    Уу Uu Ужгород
    Уляна
    Uzhhorod
    Uliana
    Фф Ff Фастів
    Філіпчук
    Fastiv
    Filipchuk
    Хх Kh kh Харків
    Христина
    Kharkiv
    Khrystyna
    Цц Ts ts Біла Церква
    Стеценко
    Bila Tserkva
    Stetsenko
    Чч Ch ch Чернівці
    Шевченко
    Chernivtsi
    Shevchenko
    Шш Sh sh Шостка
    Кишеньки
    Shostka
    Kyshenky
    Щщ Shch shch Щербухи
    Гоща
    Гаращенко
    Shcherbukhy
    Hoshcha
    Harashchenko
    Юю Yu

    iu

    на початку
    слова
    в інших
    позиціях
    Юрій

    Корюківка

    Yurii

    Koriukivka

    Яя Ya

    ia

    на початку
    слова
    в інших
    позиціях
    Яготин
    Ярошенко
    Костянтин
    Знам’янка
    Феодосія
    Yahotyn
    Yaroshenko
    Kostiantyn
    Znamianka
    Feodosiia

    _______________
    Примітка:
    1. Буквосполучення «зг» відтворюється латиницею як «zgh» (наприклад, Згорани — Zghorany, Розгон — Rozghon) на відміну від «zh» — відповідника української літери «ж».
    2. М’який знак і апостроф латиницею не відтворюються.
    3. Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери латиницею.

    Posted by admin @ 14:37

  • Leave a Comment

    Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru