• Переводы телеканала «Дискавери», оказывается, «люблю» не только я. Веселую подборку переводческих ляпов телеканала можно почитать в обсуждении Грустные переводы. Предлагаю такие ляпы называть «дискаверизмами». Явление это устоявшееся, с богатыми традициями и очень редкими исключениями, и поэтому оно заслуживает специального термина. 🙂

    Я решил начать документировать услышанные дискаверизмы (для истории).

    Вот первые три из них:

    1. После удачно проведенного эксперимента один разрушитель легенд, вместо «Дай пять!», говорит другому: «Дай мне твою руку!».
    2. О матрасах: «Одна пружина может сжиматься, не тревожа остальные» (интересно, какие еще чувства могут испытывать пружины).
    3. kite — это «кайт» (что это — экономия времени, т.к. русский текст длиннее? Тогда можно было говорить «ВЗ«).

    В названии записи я указал цифру 1, т.к. что-то мне подсказывает, что это не последняя запись о дискаверизмах 😉

    Предыдущие записи о переводе на телеканале «Дискавери»:
    1. Статья счастья — посвящается переводчикам телеканала «Дискавери» и не только
    2. Бум-ди-а-да, бум-ди-а-да (:

    Posted by admin @ 13:28

  • 4 комментария

    • Дискавери — это избитая тема. Ее поднимали и на ПроЗ
      там сильно мало платят… представь… год назад примерно 15 баксов за передачу (30 минут, если без рекламы)… для такой цены такое качество еще очень хорошо…
      судя по качеству текстов и знанию технических нюансов, переводят, большей частью, домохозяйки или препы какого-то гуманитарного вуза без понятий в теме.
      не удивляйся и не нажимай на вопрос… это трата сил. люди, готовые работать за «право работать», будут всегда. канал будет всегда искать подешевле. это замкнутый и самодостаточный круг, в который не дай бог попасть

    • Когда-то на Дискавери было нормально, а вот генератором перлов был (и остается) National Geographic. Но вот и до Дискавери волна докатилась…

    • > домохозяйки или препы какого-то гуманитарного вуза
      Не надо обобщать. Тем более что сам admin не только отличный переводчик, но и преподаватель «гуманитарного вуза».

      В копилку:
      — доехать до дома как по маслу (т.е. без проблем);
      — ошейник (вместо шейный воротник).

    • Я не обобщаю. Но таких, как наш админ, единицы. Мы знакомы, поверьте, он не типичный филолог. А большинство за всю свою трудовую жизнь не выходят за рамки учебника и за порог класса. (А кушать хотят.)

    Добавить комментарий для Сергей Отменить ответ

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: