• Новое — не всегда лучшее, и до недавнего времени я был полностью доволен пакетом MS Office 2003, но затем по совету друга перешел на 2007-й, и не жалею. Объективности ради укажу плюсы и минусы программы MS Word 2007 для письменного переводчика.

    Недостатки:

    1. Новый интерфейс, в котором нелегко разобраться после использования предыдущей версии.
    2. Плохая совместимость с SDL Trados 2007 в Windows Vista, хотя есть мнение, что проблема кроется в ОС.

    Преимущества:

    1. Компактность — это важно для меня, т.к. я работаю на ноутбуке с экраном 15,4″. Установка «Свернуть ленту» обеспечивает больше места для самого документа. Вот лента в свернутом виде:

      Доступ к любой вкладке осуществляется одним нажатием мыши. Вот выбрана «Главная» вкладка:
    2. Мини-панель инструментов — это то, чего мне не хватает, когда я работаю в предыдущих версиях MS Word. Выбрав «Показывать мини-панель инструментов при выделении» вы получите быстрый доступ к элементам форматирования при выделении текста:
    3. Число слов — в строке состояния (см. снимок экрана выше).
    4. Масштаб — в строке состояния (см. там же)
    5. Не требует установки дополнительного пакета совместимости.

    Если, помимо цены, я не указал в этой записи что-то важное, выскажите свое мнение в комментариях. 🙂

    Posted by admin @ 10:28

  • 12 комментариев

    • Принципиально не работаю в офисе 2007, традос в нем тормозит даже под хр, плюс изменившееся сочетание Ctrl+Alt+правый плюс (я-то все равно забиндил его на макроклавишу своей Тарантулы, но, к примеру, на ноуте это уже не спасет). Зато удалось путем танца с бубном поставить традос 2007 в офис 2010 technical preview (там нужно каждый раз включать плагин в шаблонах и настройках) — и в нем он работает заметно быстрее. Посмотрим, что изменится с релизом офиса.

    • Красивая штучка, однако я снёс его. У меня комп слабенький (Атлон 1990 Мгц, 2 гига оперы), тормозит.

      Имею портабл на случай раскрытия докса и преобразования в док (опен офис не всегда корректно это делает).

      Парадокс — раньше компы апгрейдили под игрушки, сейчас приходится под текстовый редактор (на 1 гиге оперы отказывался запускаться вообще) 🙂 не иначе как мелкософт хочет продвинуть суперкомпьютеры в массы….

    • …не иначе как мелкософт хочет продвинуть суперкомпьютеры в массы…

      Будьте осторожны — мы все под колпаком 😉

    • Мы попытались со студентами установить Wordfast на 2007 офис. За час я так и не смогла разобраться, где у него настройки, изменить систему безопасности, разрешить макрос.
      У другой моей студентки этим занималась полдня вся семья. Установили, но она говорит, что повторить этого они бы уже не смогли.
      Если к тому же он ещё и очень громоздкий, требует огромных компьютерных ресурсов, то зачем он мне нужен?
      1. Места на экране мне не очень жаль: у меня экран большой, на ноутбуке я не работаю: у него клавиатура неудобная, работается очень медленно.
      2. Мини-панель инструментов, это, видимо, удобно. Да, это плюс. Впрочем, я стремлюсь к тому, чтобы форматировать при помощи клавиатуры.
      3-4. Число слов и масштаб в строке состояния — это такая ерунда!
      5. Установить пакет совместимости — раз плюнуть. Я, правда, не ставлю… А вот о чём я жалею, так это о том, что сейчас исчезла возможность сохранять документы в формате Ворд 6. Они тогда так мало места занимали! Думаю, что у Офиса 2007 ретросовместимость ещё более сократилась.

    • «Не читал, но осуждаю» — приблизительно так можно охарактеризовать некоторые высказанные здесь мнения.
      Ворд 2007 устанавил еще на старом компьютере с 512(!) Мб ОЗУ на борту. Никаких тормозов! В связке с традосом тоже никаких проблем не возникало и не возникает (другое дело, что для большинства проектов я традос не использую принципиально из-за глючности последнего).
      Далее, по поводу «ерунды». Лично для меня удобство работы складывается из общей юзабильности средств производства и из мелочей (в частности, все, что позволяет сократить количество телодвижений (типа вынос статистики и масштаба в строку состояния, микропанельки, сворачивающейся панели инструментов и проч.) в работе только помогает).
      Ну и в-третьих. Освоение любой новой программы требует некоторого времени.
      Так что, сначала «прочитайте», а уж потом…

    • Спасибо, Аркадий!

      Полностью поддерживаю — «удобство работы складывается из общей юзабильности средств производства и из мелочей».

      Что там говорить, даже графический интерфейс иногда влияет на производительность. Эстетика, понимаете ли… 🙂

      В то же время, я хорошо понимаю всех, высказавшихся отрицательно о 2007-ом ворде. Тяжело преодолевать привычку (особенно, к такому хорошему, как Word 2003) и нелюбовь к переменам.

      Я лишь показал некоторые его преимущества, хоть и незначительные, а уж вам решать, пользоваться или нет 🙂

    • Мое знакомство с Word 2007 состоялось в начале этого года: редактор был заранее установлен на только что купленный ноутбук («трай энд бай» на 60 дней). Ну, открыл я это счастье, посмотрел на него пять минут… А затем закрыл и снес. Тратить время на освоение текстового редактора — вот уж дудки, есть дела поинтереснее и поважнее.

      PS Говорят, W2007 доставляет радости пользователям планшетных ноутбуков.

    • Сам пользуюсь MS Office 2007. Тормозов нет (ноутбук с двухъядерным процессором и двумя гигабайтами оперативки). Иногда при переходе между сегментами исходный текст оказывается за пределами видимой области, а строка для перевода — в самом верху. В таких случаях я перехожу в режим черновика. Кстати, если у кого-то есть тормоза, попробуйте сделать то же самое.
      Кстати, диагональ дисплея в ноутбуке — всего-навсего 14 дюймов. Но ленту сворачиваю лишь в крайних случаях, когда приходится работать с объектами больших размеров.
      Если использовать Trados 2007 SP2, практически все проблемы улетучиваются.
      Если документ очень громоздкий (много рисунков и таблиц), то удовольствие от работы с ним в MS Word получить трудно, разве что будет оперативки четыре гигабайта или больше. Тогда лучше либо сконвертировать файл в формат ТТХ, либо, если заказчик не соглашается на такой вариант, перевести его в MemoQ, а потом сделать из него двуязычный файл, который будет выглядеть точно так же, как переведенный с помощью Trados.

    • turcimanno,

      Спасибо за комментарий.

      Тогда лучше либо сконвертировать файл в формат ТТХ, либо, если заказчик не соглашается на такой вариант, перевести его в MemoQ, а потом сделать из него двуязычный файл, который будет выглядеть точно так же, как переведенный с помощью Trados.

      Именно об этом я писал ранее, что в компании Kilgray выбрали правильную тактику — сделали кошку, которая довольно неплохо симулирует других своих сородичей и при этом превосходит их. Надеюсь, скоро отпадет необходимость симулировать, и все мы официально пересядем на MemoQ. 🙂

    • Из блога «Translation All the Way Down» узнал о выходе новой версии MemoQ. Наконец-то разработчики впихнули в программу функции, которые уже достаточно давно предлагает Trados.
      Только что-то мне подсказывает, что вряд ли Kilgray удастся выиграть в борьбе с основным противником, ведь SDL «заимствует» у своих конкурентов самое лучшее и с каждой версией ее программные продукты становятся все сильнее. Похоже, что в очередной версии будет модуль, подобный MemoQ. Осталось только выяснить, позволит ли он создавать стандартные двуязычные файлы.
      Не стоит забывать о том, что SDL на полную катушку использует crowdsourcing. В разработке Trados участвует много переводчиков. Насчет MemoQ таких сведений у меня нет…
      На MemoQ я пока не перешел, потому что много времени забирает конвертация баз данных из формата TXT, в котором я их обычно получаю, в TMX. Еще отталкивают некоторые мелкие недоработки, но в остальном программа очень приятная. Подожду, когда представится возможность потестировать Trados 2009, а там будет видно 🙂

    • В то же время, я хорошо понимаю всех, высказавшихся отрицательно о 2007-ом ворде. Тяжело преодолевать привычку (особенно, к такому хорошему, как Word 2003) и нелюбовь к переменам.

      В Майкрософте для этих целей разработали специальную флэш-программу — Interactive: Word 2003 to Word 2007 command reference guide (http://office.microsoft.com/en-us/word/HA100744321033.aspx). Позволяет посмотреть где запрятаны привычные кнопки и команды в новой версии.

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: