• Не успели переводчики более-менее разобраться со словом click, как вместе с сенсорными экранами пришел новый термин — tap. Ну что ж, будем привыкать к «тычкам» и «касаниям».

    Возникает закономерный вопрос: А что дальше?
    Думаю, вскоре мы увидим в инструкциях blink, right-blink, double-blink и т.д.
    А потом все станет намного проще — снова будем нажимать кнопки и открывать окна, только вот придется добавлять слово «мысленно» 😉

    Posted by admin @ 15:59

  • 5 комментариев

    • Хотя и в Vista, и в Windows 7 встречается «тычок», TermStudio в качестве допустимого приводит только «касание» и однокоренные. Так что пока тыкать не будем.

    • Интересная тема. По-моему, над чем переводчики Microsoft поработали на славу, так это над Windows XP. Дальше — хуже. Похоже, денег не хватает на нормальных переводчиков.
      Кстати, смутило в свое время, что в русской и украинской версии Windows Vista в некоторых приложениях («The Bat!», QIP, Transit (и Satellite PE, и XV) нельзя было писать на украинском языке — вместо привычных символов отображались знаки вопроса. Решение нашлось уже, но осадок остался весьма неприятный.
      Кстати, коллеги, как вы относитесь к использованию глагола «щелкать»? Его уже давно «пихают» везде, где только можно. Лично мне он совсем не нравится, хотя мирюсь. 🙂
      А про «кликать» вообще молчу…

    • Я люблю «нажимать», но иногда все-таки «щелкаю», следуя рекомендациям Microsoft. 🙂

    • Интересно почему в «single tap» tap — это касание, в «double tap» tap — это касание, а просто «tap» — это тычок? :0)

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: