• Уважаемые коллеги, читатели блога, друзья, поздавляю вас с Международным днем переводчика!

    Желаю всем крепкого здоровья, интересных и хорошо оплачиваемых заказов, постоянного профессионального роста! Чтобы не приходилось работать ночью, чтобы был отдых и досуг, чтоб родные узнавали вас не только со спины 🙂

    Из истории праздника:

    Международный день переводчика учрежден Международной федерацией переводчиков в 1991 году и празднуется 30 сентября. Эта дата выбрана не случайно. 30 сентября 420 года скончался Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик.

    Иероним Стридонский считается покровителем переводчиков. Он был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента, много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю.

    Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей». В пустыне он несколько раз слышал трубы, возвещающие Страшный Суд. В западноевропейской живописи он часто изображается слушающим ангелов, трубящих в трубки над его головой.

    В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Библию — Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.

    Согласно популярной притче, Иероним вынул занозу из лапы льва, который с тех пор стал его преданным другом. В бесчисленных картинах святой Иероним изображается ученым, сидящим в келье, пишущим, а рядом с ним расположился лев.
    Источник

    Девизы:

    • В 2004 году праздник отмечался под девизом: «Перевод — основа многоязычия и культурного многообразия» (МФП). «Переводчики постоянно находятся в самом центре процесса общения. Являясь внешними проводниками идей и действий, они отчасти формируют мир, в котором мы живем. Перевод, таким образом, является фактором, определяющим многоязычное общение, и в то же время символизирует открытость к людям и развитие демократии.»
    • В 2005 году праздник отмечался под девизом: «Ответственность переводчика перед профессией и обществом» (МФП).
    • В 2006 году он отмечался под девизом: «Много языков — одна профессия».
    • В 2007 году он отмечался под девизом: «Не стреляйте в гонца».
    • В 2008 году он отмечался под девизом: «Терминология: слова имеют значение».
    • В 2009 году Международный день переводчика отмечается под девизом: «Работаем вместе».

    Источник

    Итак, работаем вместе. С праздником! 🙂

    Posted by admin @ 11:22

  • 2 комментария

    • Очень хорошее поздравление, спасибо! В свою очередь, примите от меня мои поздравления, хоть и запоздалые! Пусть Ваш сайт остается активным как можно дольше!

      Мы вместе (с)гр.Алиса (с Вами) 😉

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: