• memoQ, Trados, Новости 05.07.2009

    MemoQ очень мягко вошла на рынок переводческого ПО. Компания Kilgray выбрала, на мой взгляд, очень удачную политику — обеспечение совместимости MemoQ с форматами основных конкурентов, качество продукта и техподдержки (см. Trados vs. MemoQ). Однако Kilgray не стали дожидаться, пока SDL доведут свой, в принципе, неплохой продукт до ума, и пошли в наступление…

    …на любимые мозоли SDL: сырой продукт, слабая техподдержка, платные апгрейды почти каждый год и т.д. Помимо прочих маркетинговых ходов, был предпринят новый агрессивный шаг.

    На сайте Kilgray предлагают перейти с любой версии Trados 7.x или другого CAT-средства на MemoQ за €350. Вот что вы получаете:

    • ContexTM (совпадения на 101%)
    • Управление терминологией
    • Неограниченное количество языков
    • Полная совместимость с TRADOS через TMX, TTX, неочищенные файлы DOC, XLIFF
    • Функция AutoAssemble и автоматический поиск в конкордансе
    • Более компактный GUI
    • Лучше отработанная технология…

    … и многое другое.

    Еще одно преимущество — это возможность бесплатного использования полностью функциональной MemoQ в течение 45 дней.

    На что надеется SDL?

    • На человеческую привычку и боязнь перемен?
      Переводчики — тоже человеки, и все человеческое нам не чуждо.
    • На то, что их продукт будет лучше, чем у других?
      Как минимум, будет не хуже, если его доработают.
    • На то, что они купят продукт конкурента, если не смогут его догнать и перегнать?
      Будем посмотреть 😉

    А пока и Kilgray есть над чем работать. Выполнив пару проектов с помощью MemoQ, могу отметить не только ее плюсы, но и некоторые минусы. Я желаю удачи обоим конкурентам. Главное — чтобы в итоге выиграл переводчик!

    Posted by admin @ 03:47

  • 17 комментариев

    • Программа хорошая, сам ею с удовольствием пользуюсь. Недостатки, конечно, есть (один из самых существенных — отсутствие автоматической вставки фаззи-метчей), но достоинств больше. Среди них исключительное удобство пользования, широкий набор функций (включая сильный QA-модуль) и стабильная работа.

    • Здравствуйте, уважаемый Михаил.
      Обращаюсь к Вам вопросом, поскольку уже долго не могу сам найти ответ на вопрос относительно MemoQ.
      Вопрос следующий:
      Каждую строку с фрагментом источника и переведенным фрагментом можно заблокировать путем двойного щелчка мыши по значку в правом верхнем углу строки (там где появляется значок подтверждения). Так вот, заблокировать строку получается, а вот разблокировать уже нет. Хотя во всплывающей подсказке написано «You can lock/unlock this row by double-clicking on this icon».
      Вы не сталкивались с такой проблемой?

    • Nonameface,

      Я еще с такой проблемой не сталкивался, т.к. указанной функцией еще не пользовался. Вот что мне удалось найти в руководстве:

      CTRL+SHIFT+L — Sets the status of the active or selected segment pairs to locked or if they are already locked, unlocks them

      Если не поможет, пишите — будем дальше копать 🙂

    • Вот что ответила техподдержка:

      «This is a known glitch in the latest version, which will be addressed in the next update, due out in a few days.

      The previous build of MemoQ didn’t exhibit this problem, so if you are stuck with some locked segments that you need to unlock, I suggest uninstalling MemoQ 3.5.24 and installing the previous build, found here:

      http://kilgray.com/memoq/MemoQSetup.3.5.23.exe

      This should have no adverse effect on your data, projects, settings, etc. The uninstall and reinstall only touches your MemoQ program files. I apologize for the inconvenience.»

    • Проблема следующая: в MEMOQ есть какие то тэги в круглых скобках {1}, {2}, {3} и прочее. я не понимаю логики их расставления. У меня достаточно сложное форматирование в исходном файле. Даже, если тэги копируются не получается по человечески импортировать файл в ворд т.к. пишет too few memoQ segments in target segment. Куда нужно теги ставить в конечном файле?

    • Бывает, что такие теги — лишние. В таком случае ставлю все их в конце сегмента.

    • У вас, возможно, «тэги-паразиты» (часто ими бывают засорены распознанные документы). До импорта дока в MQ их можно убрать:
      1. с помощью CodeZapper (макрос для Word);
      2. установив в диалог.окне Шрифт-Интервал: Масштаб 100%, Интервал Обычный, смещение нет (естественно, до этого нужно выделить весь текст).

      Начните со второго совета как более простого. Если не поможет — пишите, постараемся найти решение вашей проблемы.

    • Спасибо и за ответ и за оперативность.
      Михаил, т.е. вы предлагаете поставить все теги в окне target segment в самый конец сегмента? А что если я еще до конца документа не дошел, т.е. не перевел до конца документ и хочу просмотреть как будет смотреться уже переведенная часть?
      Arcadi, по поводу вашего второго совета. У меня очень сложное форматирование: картинки, таблицы, списки и пр. (как понимаете где то автор что то подгонял и прочее), документ большой.
      Можно поподробнее про CodeZapper?

      В Традос была фишка — очистки текста (хоть по моему опыту она криво работала). В мемори ку такой момент существует?

      Братья по разуму, заранее благодарен

    • >поставить все теги в окне target segment в самый конец сегмента?
      сначала посмотрите, за что тэги отвечают (View — Show Preview).

      >А что если я еще до конца документа не дошел, т.е. не перевел до конца документ и хочу просмотреть как будет смотреться уже переведенная часть?
      View — Show Preview. А вообще все операции по удалению лишних кодов выполняются ДО импорта файла в MQ.

      Arcadi, по поводу вашего второго совета. У меня очень сложное форматирование: картинки, таблицы, списки и пр. (как понимаете где то автор что то подгонял и прочее), документ большой.
      > Я Arkadi 😉 (но можно и Аркадий). MQ скрывает элементы форматирования, которые не являются непосредственно частью текста (например, если когда-либо будете переводить файл ttx в MQ, то заметите, что «межсегментных» тэгов MQ в принципе не показывает).
      Кстати, вы попробовали мой второй совет? Мне почти в 100% случаев помогает (если речь о паразитных тэгах).

      >Можно поподробнее про CodeZapper?
      CodeZapper с инструкцией

      В Традос была фишка — очистки текста (хоть по моему опыту она криво работала). В мемори ку такой момент существует?
      >Нет.

    • Аркадий, большое спасибо.

      А вообще все операции по удалению лишних кодов выполняются ДО импорта файла в MQ.

      кодов в файле вроде нет. Я включил скрытые символы в ворде и ничего криминального не нашел. Так что для меня это загадка за что отвечает тот или иной тэг в мемо кью я так и не понял. Нажав preview или resolve problems в некоторых местах видно, что два пробела вместо одного.
      Все, спамить больше не буду — только по существу 🙂

    • >Я включил скрытые символы в ворде и ничего криминального не нашел
      как правило, вы ничего криминального и не увидите. Кстати, пробовали «Шрифт-Интервал: Масштаб 100%, Интервал Обычный, смещение нет»?

    • Нет, интервал, масштаб, смещение я не трогал, но исходный текст просмотрел и там нет ни уплотненний, ни смещений.

      Еще один вопрос возник. Почему Мемо не хочет spell checking выполнять. я зашел в tools->options-> и поставил в check box проверку при печати, выбрал язык и попросил использовать проверку из ворда. Но не хочет она проверять спелинг.

    • >использовать проверку из ворда
      жмите F7, чтобы проверить.

      Если нужно проверять спеллинг в режиме реального времени:
      1. Скачиваем нужные словари .
      2. Сохраняем на компьютере (не пытаясь их распаковывать).
      3. Запускаем MemoQ.
      4. Tools-Options-Spell settings: устанавливаем флажок Check spelling as you type, выбираем нужный язык и опцию Use Hunspell for spelling in this language, устанавливаем словарь (Install new dictionary…).

      В настоящее время спелл-чекер работает с небольшими косячками — плохо реагирует на кавычки и не «узнает» сложных слов (типа «как-нибудь» и проч.).

    • Не могу установить лицензированную версию Мемо на второй комп. Помогите плиз

    • Галина, я свою ещё не устанавливал на второй компьютер, но знаю точно, что это можно сделать. Когда только запускаете memoQ, то видите свой серийный номер — он у всех заканчивается на -001. Используйте его же на втором компьютере, но уже с -002 в конце. Либо обратитесь в поддержку.

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Archives: