• «Мы слишком много знаем»

    Я уже сравнивал переводчика с кофемолкой, рыбкой и рыбаком, а недавно подумалось мне, что мы почти как Джеймсы Бонды. Мы подписываем соглашения о неразглашении, а поэтому должны хранить получаемую информацию в строжайшей тайне.
    Иногда ничего разглашать и не хочется, а иногда аж распирает поделиться с кем-нибудь тем, что известно лишь узкому кругу лиц … и вам. Хочется, а низзя. :)

    Не знаю как вам, а мне это нравится – всегда мечтал быть секретным агентом ;)

    Posted by admin @ 06:16

  • One Response

    WP_Modern_Notepad
    • Эви Says:

      Помню, тоже делала перевод договора по одному проекту, потом жизнь забросила в одну фирму, а там знакомые/родственники конкурентов, а ты молчишь в тряпочку. В общем, да, 007 в юбке.

    Leave a Comment

    Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Мои друзья

Советую

Резюме-магнит. Как написать резюме, которое притягивает заказчиков, заказы, заработки

magnetic resume, translator's CV guide

Как написать эффективное резюме переводчика?

Pay thanks!

Подумайте, чем я уже помог вам. Если хотите отблагодарить, есть два варианта:

1) WMID 124952202524

2) Payoneer - для оплаты банковской картой введите мой адрес эл. почты вот так:

Payoneer

Выбор за вами. Спасибо!