Начнем с того, что для написания этой коротенькой, как казалось, статьи мне сначала пришлось запутаться* в названиях разных видов кавычек. Здесь речь будет идти о “компьютерных кавычках” и «елочках».
Проблема:
При переводе на русский язык следует использовать так называемые кавычки-елочки, которые в MS Word при русской раскладке ставятся с помощью Shift+2. Однако при использовании этого сочетания клавиш в TagEditor ставятся лишь компьютерные кавычки.
Решение проблемы:
Самые умные назовут сочетания клавиш Alt+0171 («) и Alt+0187 (»). Еще более смекалистые посоветуют один раз поставить кавычки-елочки в файле MS Word и при необходимости копировать их оттуда и вставлять в поле перевода в TagEditor. Но самый простой способ – использовать функцию Autotext:
- Вставьте кавычки-елочки в поле для перевода в TagEditor (для этого используйте любой из указанных выше способов), выделите их.
- Откройте Tools > Add Auto Text… (или нажмите Alt + F3).
- В открывшемся окне введите компьютерные кавычки “” (Shift+2 при русской раскладке).
- Нажмите ОК.
Теперь, если вам в следующий раз нужно будет заключить слово или фразу в кавычки-елочки, поставьте компьютерные кавычки и нажмите F3 – компьютерные кавычки превратятся в «елочки», между которыми можно напечатать слово или фразу. Такой способ также хорош тем, что вы не забудете закрыть кавычки.
Другие хитрости работы с TagEditor:
- Как пресечь ошибку в корне
- Автотекст ускоряет работу в TagEditor
- Как добавить комментарий в TagEditor
__________________
* Если вы тоже хотите запутаться в кавычках, см.:
- Как правильно употреблять кавычки (ГРАМОТА.РУ)
- Кавычки (Wikipedia)
- ГОСТ 7.28-2002 – скачать PDF







Май 12th, 2009 at 05:48
Я эту проблему решаю ещё проще - с помощью мыши с программируемыми кнопками, «заточенную» под Традос. Т.е. две кнопки у меня как раз эти кавычки.
Май 12th, 2009 at 08:43
Есть еще вариант с добавлением кавычек в панель тегов:
http://blog.slovotolk.com/2007/12/29/54/
Май 12th, 2009 at 10:22
Alexander Konosov,
Спасибо, интересная идея!
Maxim,
Как всегда, отличное дополнение к статье. Спасибо!
Май 13th, 2009 at 08:18
> “компьютерных кавычках”
это не компьютерные, а “английские двойные” кавычки; “компьютерные (программистские) кавычки”, они симметричны
Май 13th, 2009 at 08:20
Блин, блок кавычки сам программистские кавычки преобразует в английские двойные;
пробуем через blockquote:
Май 13th, 2009 at 08:25
Работает только через графику .
Май 13th, 2009 at 08:27
Вот тут http://img.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/104/quotes.gif