• Если вы хотите сэкономить свои усилия и повысить скорость перевода в TagEditor (в дальнейшем именуемый TE), то вам будет полезна запрятанная в нем функция Autotext.

    Вот как эта функция работает.

    Допустим, у вас в переводе часто встречается словосочетание “короткое предложение”. Чтобы не набирать его ручками каждый раз, выполните следующее:

    1. Напечатайте это словосочетание один раз и выделите его.
    2. Откройте Tools > Add Auto Text… (или нажмите Alt + F3).

    1. В открывшемся окне введите короткое сочетание символов – я обычно беру начальные буквы словосочетания, т.е. в нашем примере нужно ввести “кп” (короткое предложение).

    1. Нажмите OK.

    Теперь, когда вам в следующий раз нужно будет напечатать «короткое предложение», напечатайте «кп» и нажмите F3 - «кп» превратится в «короткое предложение».

    Эта функция особенно эффективна, если не меняется падеж словосочетания.
    «Автотекст» также может вам пригодиться во время вычитки и правки перевода. Например, мне недавно пришлось заменить перевод нескольких терминов, состоящих из 1 - 3 слов и встречающихся десятки раз в нескольких файлах. Мне удалось значительно облегчить себе эту задачу, благодаря функции Autotext.

    Удачных переводов! :)

    Posted by admin @ 09:15

  • 3 Responses

    WP_Modern_Notepad
    • Simon Says:

      Гораздо удобнее, на мой взгляд, использовать не Автотекст, а Автозамену (сервис –> параметры автозамены). Правда, я говорю о Ворде, а как обстоят дела в TagEditor, не знаю, так что прошу прощения, если влез не в кассу со своим комментарием. Если что, просто удалите его.
      Так вот, при использовании Автозамены не нужно нажимать F3 или какие-то еще дополнительные клавиши, т.к. “кп” (берем Ваш пример) превратится в “короткое предложение”, как только после него появится пробел, знак абзаца или любой знак препинания.
      Побочный эффект: нужно очень внимательно следить за тем, чтобы Автозамена не срабатывала, когда не нужно (скажем, я ленюсь писать каждый раз слово “компании”, поэтому у меня оно сократилось до “ко”; если встречается такой предлог, есть шанс вызвать удивление у заказчика). Ну, и перечитывать готовые переводы нужно обязательно, само собой.
      Лучше стараться выбирать такие “кп”, которые бы не совпадали с другими - “настоящими” - словами. Например, “accp” вместо “accounting period” - вполне безопасно.
      Из падежей есть смысл выбирать родительный - по моему опыту, он наиболее частотный. А вообще, я для каждого из остальных падежей добавляю всего одну букву, и не приходится каждый раз менять окончания. Но это уже сугубо индивидуально, конечно.
      Еще из полезного: Ворд, как известно, иногда живет собственной, одному ему понятной, жизнью, и Автозамена - яркий тому пример. Если Вы видите, что она почему-то перестала срабатывать, то нажмите разок после своего “кп” Enter - как правило, это приводит его (Ворд) в чувство. Потом достаточно отменить действие (Alt + Backspace) (правда, в Традосе целых 3 раза нажимать придется) и набирать свой текст дальше.
      Резервные копии файлов с автозаменами - это файлы с расширением .acl - рекомендую куда-нибудь сохранять так же, как ТМ.
      И так же, как и в случае с ТМ, ценность их растет по мере их “обогащения”.
      Значок Автозамены я обычно помещаю в виде отдельной панельки сверху (мышкой туда перетаскиваю из меню сервис-настройка-команды-сервис), чтобы не клацать каждый раз меню “сервис”.
      Буду рад, если кто-то этого не знал и кому-нибудь эта информация пригодится!

    • admin Says:

      Спасибо за комментарий. Продублируйте его, пожалуйста, сюда: Оптимизация работы в ворде.

    • Simon Says:

      Готово.

    Leave a Comment

    Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.

    Это не спам.
    сделано dimoning.ru

Мои друзья

Советую

Резюме-магнит. Как написать резюме, которое притягивает заказчиков, заказы, заработки

magnetic resume, translator's CV guide

Как написать эффективное резюме переводчика?

Pay thanks!

Подумайте, чем я уже помог вам. Если хотите отблагодарить, есть два варианта:

1) Webmoney:

Z387242925154

E101901267733

U149202760027

R312943856569

2) Payoneer — для оплаты банковской картой введите мой адрес эл. почты вот так:

Payoneer

Выбор за вами. Спасибо!