• Крута штука… А за рахунок чого вона їде?

    Не в’їжджає
    (або Зволікає)

  • — Все, я йду від тебе. Задовбало, що ти змінюєш взуття кожні пів години. До того ж, ти за ОПЗЖ.
    — Зачекай, я можу перевзутися.

  • — Ти ніколи мене не слухаєш. Чуєш тільки те, що хочеш чути. Якщо зараз слухаєш, це буде диво.
    — Так, я буду пиво.

  • *спльовує кров на підлогу*
    А ти, я бачу, посильнішав відтоді, як востаннє перетинались наші шляхи…
    Стоматолог: Припиніть, будь ласка, у вас же прям під боком раковина.

  • Пишу книгу про повені й потопи… Текст ще тільки сирий.

  • З одного боку я люблю котів, з іншого не дуже.

  • Цікаво, бобри взагалі розуміють, що вони роблять, чи вони просто бачать, що тече річка, і думають «Та нє, це нікуди не годиться»

  • — Добрый вечер, Холмский!
    — Здравствуйте, Вацин! Заходите и подождите минутку, мне нужно закончить разговор по телефону.
    — Так ты говоришь, жаришь пауков? Нормально карты копают шарики? Сколько махов давят? Так глянь в клей и на пуле посмотри: если много стали, пересыпь в чемодан и нормальные вентили поставь. Во-о-о-т, если карты торохтят уже, то можешь даже морды у них поснимать. Ага, биток после халвы не выстрелил. Кефир льешь? Да, нормально киты стригут хомяков. Зато комса сыпет. Правда, газ дорогой. На какой? Да, на горячий кашель…
    — Холмс, может, я позже к вам загляну?
    — Вацин, я весь к вашим услугам.
    — Вы меня пугаете, Холмский! Кефир, биток, халва, хамса…
    — Комса
    — Хомяки, киты, мухи…
    — Пауки
    — Клей чемоданы, шарики, вентили, махи лопатой — это ладно, но сухой кашель?!
    — Горячий кашель, Вацин. Это майнерский жаргон из мира криптовалюты. Кефир — это эфир, биток — биткоин, комса — комиссия…
    — А кашель?
    — Это кошелек, Вацин. Лучше давайте я вам стихотворение прочту.
    — Стихотворение?
    — Да, слушайте.

    Я запомню твои реснички,
    Твои ангельские глаза,
    Твои брови мне будут сниться,
    Не забуду их никогда.

    Твоя кожа нежнее шелка,
    И всё преследуют меня
    Твоя юбка, твоя подвеска,
    Твоя задняя колея.

    — Может быть, колье?
    — Нет.
    — Вы написали это стихотворение для Нее, Холмский?
    — Скорее, о нем. О гибриде. Первая строфа — о его фарах и задних фонарях. Реснички, брови и ангельские глазки можно использовать, например, в рекламных текстах, но не в технических.
    — А, я понял: это дневные ходовые огни, поворотники, габариты или стопы.
    — Вы назвали функции, Вацин. А теперь то же самое, но одним словом.
    — Ну, даже не знаю.
    — Световоды, Вацин, световоды.

  • С годами становишься толерантнее к таким словам, как контент, тренд и прочие
    (с «аккаунтом» я пока не смирился). 😉

    Не исключение и мои любимые черточки. Уже не раз я менял длинное тире на дефис в редактируемых переводах, а также при обсуждении гармонизированных переводов, и коллеги со мной соглашались. Поэтому решил и здесь написать в защиту дефиса.

    Не будем кривляться, длинное тире во многих случаях смотрится ужасно, занимает много места и т. д. Если это заголовок, то стараюсь заменить его точкой:
    Part 1 ‐ Introduction
    Часть 1. Введение

    Если в указанном выше примере заменить дефис длинным тире, то название части нужно будет писать с маленькой буквы, а это неправильно. Ну, это всё очевидно. Давайте посмотрим, когда я сохраняю дефис в переводе.

    Если кратко, то во всех случаях, когда он выполняет роль разделительного символа (а не орфографического знака) типа вертикальной черты «|» или знака больше «>» (зачем-то вместо них некоторые пишут дефисы). Например:
    Company ‐ Products
    Компания ‐ Продукция

    Элементов в строке может быть больше. Если все дефисы между ними заменить длинным тире, то получится длиннющий набор слов, при этом с большой буквы будет написано только первое. Но это не фраза, это набор отдельных элементов, поэтому я оставляю в таких случаях дефис.

    Тире занимает непозволительно много места, особенно в мобильных приложениях, и некрасиво смотрится в рекламных слоганах. Поэтому если это не предложение и тире невозможно заменить точкой или по-другому трансформировать фразу, я оставляю дефис. Конкретные примеры не помню.
    CarBrand ‐ Make driving great again
    VanBrand ‐ Keep calm and drive on

    Представьте, что это ссылки на соответствующие разделы на сайте. Думаю, в этом выдуманном случае марки автомобилей лучше сохранить в начале, а не перестраивать фразу, например, вот так: Make your driving great again with CarBrand. Слоган лучше оставить с большой буквы. Точка вместо дефиса не вписывается в стиль. Поэтому оптимальным вариантом будет дефис.

    Короче говоря, если нельзя заменить длинное тире точкой или двоеточием, я оставляю дефис.

  • — Вацин, у вас нет случайно гвоздя?
    — Конечно есть! Вам обычный, кольцевой (вам он может быть известен как ершеный или рифленый), финишный или винтовой? Толевые и другие не предлагаю, но они есть, если что…
    — Вацин, мне просто повесить картину.
    — Я забыл, какие у вас стены. Вам гвоздь по бетону, кирпичу, гипсокартону, дереву, стали?
    — По полнотелому кирпичу, Вацин.
    — О, приятно слышать правильную и точную терминологию! А какой у вас инструмент, Холмский?
    — Точно! И молоток прихватите, Вацин.
    — Без проблем! У меня есть пороховой, газовый и пневматический инструмент. Я могу взять аккумуляторный газовый гвоздезабивной пистолет с руллоным магазином и оцинкованные гвозди-шурупы на бумажной ленте. Инструмент поставляется в удобном и прочном чемоданчике, не нужно с собой таскать шумный компрессор с 6-литровым ресивером. Гвоздь-шуруп вбивается, как обычный гвоздь, а выкручивается, как шуруп! Я еще и шуруповерт прихвачу на всякий случай.
    — Хорошо, Вацин. Я уже понял, что кто-то недавно переводил про строительный инструмент и метизы, очаровался и накупил всего…
    — Ну, что вы сразу «накупил», Холмский! А, может, мне заплатили высококачественной продукций, которую я переводил?
    — Вацин, единственный случай, когда я получил то, о чем переводил, — это когда после перевода  о назальном спрее я заработал насморк. Ладно, берите свой арсенал, и будем мастерить полку.
    — Ура, уже бегу, Холмский!

Archives: